Различия между Малайзией и Индонезией

Anonim

Малайзия против Индонезии

Азия захватила сердца стольких туристов из-за своего разнообразия в культуре и традициях. Иностранцы даже перемещаются и живут в азиатских странах, потому что они влюбились в них. Другие могут жениться на местной стороне этой страны, поскольку они поняли, что такое страна. Наличие партнера из этой страны позволит им углубиться в прошлое страны. Эти страны могут иметь сходные традиции и практику; но у них также есть свои различия. Как говорится, все по-другому, и нет двух одинаковых вещей. Сходства неизбежны, но уникальность внутри этой вещи или человека заключается в том, что отличает их от окружающих окружающих. В этом случае Малайзия и Индонезия имеют свои отличительные характеристики, которые делают их одинаковыми. Ниже приведены лишь несколько причин, по которым эти две страны завлекают путешественников, как местных, так и международных, чтобы посетить их.

Запас слов

В некоторых странах принято иметь аналогичную лексику. Но, конечно, будут различия. Индонезийский словарь в основном из яванского и голландского происхождения, но по-прежнему основан на малайском языке в Риау (острова). Индонезийский словарь имеет некоторое влияние малайцев, но это не тот же язык. Например, возьмите слово «почта». На малазийском языке это «pejabat pos», в то время как на индонезийском языке это «кантор pos». Слово «кантор» происходит от голландского слова «kantoor», что означает офис.

Орфография

Каждая страна имеет свой собственный алфавит, и это тоже делает каждую уникальную. Малайский алфавит был известен как Яви, который был измененной формой арабского алфавита. Позднее он стал известен как Руми, потому что теперь малайский язык написан вместе с римскими буквами. С другой стороны, индонезийский алфавит был под влиянием английского. Вы можете четко видеть разделение истоков алфавитов наций.

Произношение

В Индонезии произношение слов написано так, как написано. Отклонение относительно быстро по сравнению с малайцем, которое, как говорят, имеет более медленный темп. Если вы просто внимательно слушаете местных жителей этих стран, вы обязательно услышите разницу.

Это лишь некоторые различия между Малайзией и Индонезией. Культура и традиции настолько богаты, что люди действительно должны быть погружены, чтобы быть более осведомленными. Приятно знать, что люди хотят узнать больше о разных странах и что они готовы отправиться туда, чтобы получить тот из первых рук, который они всегда хотели. Есть некоторые люди, которые буквально пытаются жить в обеих странах и сами видят, что предлагают каждый. Сначала может быть сложно, но они знают, что это будет стоить усилий и времени. С погружением они могут поговорить с местными жителями и глубже понять, что такое прошлое в стране. Проведение нескольких дней в каждом месте, несомненно, проливает свет на культуры и традиции.

Резюме:

  1. Индонезийский словарь в основном из яванского и голландского происхождения, но по-прежнему основан на малайском языке в Риау (острова). Индонезийский словарь имеет некоторое влияние малайцев, но это не тот же язык.

  2. Малайский алфавит был известен как Яви, который был измененной формой арабского алфавита. Позднее стало известно, что Руми, потому что теперь малайцы написаны вместе с римскими буквами. С другой стороны, индонезийский алфавит был под влиянием английского.

  3. В Индонезии произношение слов написано так, как написано. Отклонение относительно быстро по сравнению с малайцем, которое, как говорят, имеет более медленный темп. Если вы просто внимательно слушаете местных жителей этих стран, вы обязательно услышите разницу.