«Отправка» и «Отправка»,

Anonim

«Отправка» и «Отправка»

«Отправка» и «отправка» могут показаться похожими, и вы можете быть удивлены тем, что эти два слова также имеют одинаковое значение. Оба слова относятся к акту отправки чего-то или кого-то в конкретное место в отношении ситуации. То же самое относится к отправленному объекту или человеку. Другой контекст, в котором используются оба термина, - это когда-то убивать кого-то.

И «отправка», и «отправка» могут функционировать как глагол, так и существительное. В качестве глагола оба термина могут использоваться как переходные глаголы.

Основное различие между этими двумя терминами заключается в их написании. Слово «отправка» написано буквой «i», а «отправка» - буквой «e».

Причина разницы в написании орфографии и гласных началась, когда д-р Сэмюэл Джонсон, англичанин, использовал «des» в качестве формы слова в своем словаре «Словарь английского языка» (написанный в 1755 году). Стандартная форма слова была «dis», которая была введена в 1500-х годах и использовалась с тех пор.

Несмотря на изменения в орфографии, оба слова произошли от одного и того же латинского корневого слова.

Еще одно отличие - люди и место, в котором используются термины. Известно, что англичане используют слово «отправка», а не «рассылка». Однако это стало редкостью с влиянием американского английского языка во всем мире. Между тем, «отправка» - это американская версия «отправки». Эта версия более популярна, чаще используется и рассматривается как правильное написание слова.

Происхождение обоих слов также различно. «Отправка» исходит из итальянского слова «dispacciare». С другой стороны, «отправка» происходит от испанского «деспачара».

«Отправка» в качестве слова фактически существует как функционирующий термин в судоходной отрасли. Этот термин относится к оплате владельца судна на чартер-стороне, если определенная отгрузка опоздала на доставку. «Отправка», как более популярный термин, является более широко принятой написание слова. Многие редакторы и компьютеры часто рассматривают слово «отправка» не как альтернативное слово для «отправки», а как орфографическое письмо. «Отправка» не является приемлемым вариантом слова, но главные британские словари, такие как Оксфордский словарь, принимают оба варианта слов как правильные.

Резюме:

  1. И «отправка», и «отправка» имеют одинаковое значение и почти тот же звук. Оба термина функционируют как существительное и глагол (переходный глагол, если быть точным). «Отправка» и «отправка» могут ссылаться на объект или на акт отправки или убийства.
  2. Основное различие между этими двумя терминами заключается в их написании. «Отправка» имеет букву «e», а «отправка» содержит букву «i». Разница в написании возникла в 1755 году, когда словарь ввел форму «des». Однако оба варианта приняты британскими стандартами. Между тем, «отправка» является допустимой орфографией для людей, использующих американский английский.
  3. Эти два термина имеют разное происхождение, но сохраняют одно и то же латинское коренное слово. «Отправление» произошло от испанского «деспачара», в то время как итальянский «dispacciare» лег в основу современного слова «отправки».
  4. «Отправление» - это британский вариант термина. И наоборот, «отправка» - это американская версия, и она сохраняет стандартную форму, используемую с 1500-х годов.
  5. «Отправление» становится редким, как альтернативное правописание для «отправки». Это связано с популярностью и широким использованием американского английского языка во многих странах. Последнее является наиболее приемлемым написание термина в современном использовании.
  6. Помимо использования взаимозаменяемо с «отправкой», «отправка» также функционирует как термин в судоходной отрасли. В этом отношении «отправка» означает оплату отложенной отгрузки, произведенной владельцем судна на чартерную компанию.