Испанец и латиноамериканец
Прямо сейчас, люди на самом деле путают, какой термин применим при обращении к человеку или культуре, относящейся к испанскому. И с популярными латиноамериканскими звездами они еще больше смутили слова латиноамериканцев и латиноамериканцев. Итак, каковы могут быть различия между латиноамериканскими и латиноамериканскими терминами?
Первое различие заключается в виде фигур речи этих слов. Латиноамериканец - это прилагательное, в то время как Latino может быть прилагательным или существительным. Испанец был придуман из жителей Пиренейского полуострова, который включает Португалию и Испанию. С другой стороны, латиноамериканцы жили от жителей Латинской Америки, включая Кубу, Пуэрто-Рико, Мексику и другие места в Южной и Центральной Америке.
Latino является аббревиатурой от термина «Латинская Америка». Его обычно использовали в Соединенных Штатах для описания людей с латиноамериканским фоном. Но затем в 70-х годах правительство США использовало термин «испаноязычное» для обозначения тех, кто связан с испанской культурой или языком. Следует подчеркнуть, что основное внимание уделяется испанскому языку, а не стране, в которой оно возникло.
В Соединенных Штатах Latino известен, потому что на самом деле это относится к большому числу иммигрантов, которые приехали из Латинской Америки и сейчас проживают в США. И сейчас очень много латиноамериканских суперзвезд, которые популярны в Голливуде, поэтому термин становится более популярным, чем термин испаноязычный.
Важной вещью, которую нужно помнить при попытке отличить латиноамериканца и латиноамериканца, является то, что латиноамериканец относится к странам или культурам, принадлежащим Латинской Америке, а испаноязычные - к языку или культуре, которые ранее находились под испанской колонией. Вы можете быть латиноамериканцем, даже если вы не говорите по-испански, пока вы родом из стран Латинской Америки. Латиноамериканец, с другой стороны, просто ссылается на испанский язык.