Различия между Дежаром и Салиром
Дежар против Салира
Разве не приятно изучать другой язык, кроме вашего собственного? Некоторые из вас могут подумать, что это просто пустая трата времени; однако вы никогда не узнаете, когда может быть полезен иностранный язык. Если вы подумываете о занятиях иностранным языком, мы предлагаем вам выбрать испанский язык для изучения. Во многих частях света многие люди говорят по-испански. И если вам посчастливится полететь в Испанию, то возможность понять испанский язык определенно пригодится.
Некоторые говорят, что испанский язык прост в освоении, но, конечно, это зависит от вашего усмотрения и упорства в обучении. Как начало перехода, вы можете начать изучать, как использовать наиболее часто используемые слова на испанском языке, такие как «dejar» и «salir». Многие смешиваются между этими двумя словами. В этой статье мы узнаем о различиях между «dejar» и «salir».
Мы упоминали ранее, что некоторые из них смущены при использовании терминов «дежар» и «салир». Именно потому, что эти термины при переводе дают вам смысл «выхода» и «уйти». На английском языке «выход» и «оставить» может означать одно и то же. Однако на испанском языке «дежар» и «салир» используются в разных контекстах.
«Дежар» - это глагол, который означает «уйти». Приведем несколько примеров. Глагол «dejar» используется, когда вы указываете, что вы оставили что-то позади. Вот пример предложений с «dejar», означающий «оставить что-то позади»:
-
Dejé mi libro en el salón de clases. (Я оставил свою книгу в классе.)
-
Dejaré mi otra bolsa aquí. (Я оставлю здесь свою другую сумку).
-
El teléfono fue dejado de sonar. (Телефон был оставлен.)
«Dejar» также используется, когда вы оставляете кого-то где-нибудь или где-то. Вот пример предложений:
-
Элла дежо-де-лорар. (Она оставила плакать.)
-
Mi hermanadejó a su familiaparatrabajar en el extranjero. (Моя сестра оставила свою семью работать за границей.)
-
Ella me dejó para otro hombre. (Она оставила меня для другого человека.)
«Dejar» также является правильным глаголом для использования, когда вы указываете, что вы ушли или что-то оставили. Вот пример предложений:
-
Dejé de matar a la gente. (Я прекратил убивать людей.)
-
Деже де фумар. (Я бросил курить.)
-
Dejaron de jugar al baloncesto. (Они бросили играть в баскетбол.)
С другой стороны, глагол «salir» означает «выйти» или «выйти». Подобно глаголу «dejar», «salir» используется в зависимости от контекста предложения. Глагол «salir» используется вместо «dejar», когда вы собираетесь покинуть место. Вот пример предложений:
-
El tren продает las ocho. (Поезд отправляется в 8:00.)
-
Salió de la habitación. (Она вышла из комнаты.)
-
Pocholo salió de la casa a las siete. (Почоло покинул дом в 7:00.)
«Salir» также используется вместо «dejar», когда что-то вышло. Вот пример предложений:
-
El chico salió de la habitación. (Мальчик вышел из этой комнаты.)
-
Había un pájaro que salió a la luz. (Там была птица, которая вышла в открытую.)
-
El león ha salido de su jaula. (Лев вышел из клетки.)
«Салир» также используется, когда вы встречаетесь или встречаетесь с кем-то. Вот пример предложений:
-
Воя с салиной с Джоном. (Я выхожу с Джоном).
-
La joven está saliendo con un hombre viejo. (Молодая девушка встречает старика.)
Обратите внимание, что глаголы «dejar» и «salir» имеют разные формы сопряжения глагола в зависимости от их времен. Узнайте больше о своих спряжениях, чтобы вы могли лучше понимать язык.
Резюме:
-
«Dejar» и «salir» при переводе дают вам смысл «выхода» и «уйти». В английском языке «выход» и «уход» могут означать одно и то же, что многие начинают путаться.
-
«Дежар» означает «оставить что-то или кого-то позади».
-
«Салир» означает «оставить свое место». Это также означает «выходить с кем-то».