Католическая Библия и Библия царя

Anonim

Католическая Библия против Библии короля Иакова

Было много путаницы вокруг Святой Библии, которую использовали как католики, так и протестанты из-за разнообразных версий, которые были напечатаны и распространены во всем мире сегодня. Возможно, из-за бесконечного спора между католиками и протестантами о том, что должно быть и не должно быть включено в христианскую Библию, которая освещает преемственность упомянутого аргумента.

Католическая Библия на самом деле является общим термином для христианской Библии. По своей природе он включает в себя так называемый Старый и Новый Заветы. Он включает в себя латынь Vulgate 5-го века, которая в основном является работой Святого Джерома.

Напротив, версия Библии короля Джеймса является лишь одной из многих версий Священной Книги, распространенной повсюду. Некоторые из других версий, сделанных или отредактированных римскими католиками, включают в себя: «Латинская вульгата», «Версия Дуэ-Реймса», «Иерусалимская Библия» и «Новая американская Библия», среди многих других.

На заре XVII века создание версии Библии короля Джеймса было инициировано английским королем Джеймсом Первым. Было сказано, что оно было завершено около 1611 года. Версия короля Джеймса (KJV) рассматривается как один из первых переводов на английском языке в католической Библии, где Библия Библии и Библия Библии являются ее первыми двумя английскими предшественниками. KJV был переведен или написан с использованием самых оригинальных рукописей на иврите и греческом языке. Проблема с процессом перевода в то время заключалась в том, что переводчики были в основном чистыми англичанами с ограниченным знанием иврита. Было также небольшое количество текстов, на которых должна была основываться их новая версия, в том числе греческий Textus Receptus для Нового Завета и еврейский мазотерик для Ветхого Завета. Их перевод также включал Апокрифу, хотя более новые версии таких книг не включают указанные книги. Более того, ученые, которым был поручен король, чтобы сделать перевод, попросили ни о чем не помогать никому в переводе католической Библии. Результатом является книга, содержащая множество ошибок. Неудивительно, что было много пересмотренных версий этой английской Библии, названной «Новой версией короля Джеймса».

В целом, независимо от того, какую библейскую версию вы читаете, более или менее сообщение остается неизменным. Даже если фразы и формулировки несколько изменены, почти все версии Библии, включая KJV, рассказывают о том же послании о Боге. В общем:

1. Католическая Библия является более общим термином для Святой Библии.

2. KJV - это лишь одна из многих других версий Библии.