Все вместе и всего

Anonim

Все вместе против всего

Как и большинство сложных наречий с идентичными фразами из двух слов, «все вместе» и «вообще» часто вызывают путаницу со многими. Вероятно, некоторые даже небрежно обменивают их без всякой подсказки, что они на самом деле две совершенно разные вещи. Забавно, как пространство и другое «l» могут иметь значение. Тем не менее, довольно просто рассказать им обособленно с основным пониманием их значений. «Все вместе» и «всего» - наречия. «Все вместе» просто относится к группе. Это означает «в то же время». Его также можно использовать в качестве прилагательного, означающего «в группе». «Все вместе» в корне означает все или все вместе. С другой стороны, «всего» - это наречие, которое означает «всего, в целом, целиком, полностью, полностью, всего». Его можно также использовать как наречие или наречие, которое соединяет разные идеи, такие как «в целом», «в целом» и «по большей части». Другое использование этого было бы во фразе «в целом». Это юмористический сленг или выражение, которое означает «голый». Например, «ничего не подозревающий дворецкий шел в гостиной, пока они были в целом». Однако это выражение больше не используется в наши дни. Один разумный способ определить, какой из двух подходит, - это проверить, может ли он работать без слова «все». Если предложение остается неповрежденным и понятным без «всех», это означает, что соответствующее наречие «все вместе». Теперь, если это уже не имеет смысла после того, как «все» выведено, это означает только то, что «всего» - это то, что ему нужно. Например, можно сказать: «Мы отправились на вечеринку вместе». Предложение ясно, даже не добавляя «все». Это означает, что соответствующее слово будет «все вместе». Другим примером может быть «Она была рада видеть нас всех вместе». Все вместе зрители приветствовали другую песню. «Пешеходы бегали вместе в сарай, когда дождь начал падать». «Резиденты остались вместе» в военном лагере. «Я был слезлив, глядя на мою семью и друзей, которые пели мне песню о дне рождения вместе». «Давайте теперь танцевать вместе». И наоборот, нельзя сказать: «Партия была вместе волнующим». Это не имеет большого смысла, не так ли? Тогда мы знаем, что то, что мы должны использовать, «вообще». Партия была очень волнующей. Это было весело в целом: «Еще один пример:« Я полностью убежден, что он хороший человек ». Поскольку один из участников группы не играл сегодня вечером, они полностью отменили концерт.« Это было довольно дорого, но большой столовой ».« Цирк был совсем вне этого мира! »« У меня были небольшие синяки и царапины от аварии, но я в полном порядке ». Другим способом устранения путаницы в отношении этих терминов является регулярное использование их как в письменном виде, так и в письменном виде до тех пор, пока правильное использование не вступит в силу, и это происходит просто естественным образом. Резюме

  1. «Все вместе» и «всего» - оба наречия. В некоторых случаях «все вместе» также используется в качестве прилагательного, а «всего» - наречия.
  2. Все вместе относится к группе. Это означает «в одно и то же время», «как одно» или «единогласно». В целом означает «в целом», «в целом», «целиком», «полностью», «полностью», «все в целом», «вообще» или «в целом».
  3. Один из способов узнать, какой из них использовать «все вместе» и «всего», - это вывести слово «все» из слова или фразы. Если предложение по-прежнему имеет смысл без него, это означает, что «все вместе» - это ответ. В противном случае следует использовать «всего».
  4. Использование этих терминов регулярно в речи и письме помогает в устранении путаницы при правильном использовании.